Translation of "'re mocking" in Italian


How to use "'re mocking" in sentences:

And now you're mocking me, you selfish, country-music-loving lady.
Sei una donna egoista che ama la musica country.
His son's dying, and you're mocking him? It was a dumb question.
Suo figlio sta morendo e tu lo prendi in giro?
You're mocking my severe emotional limitations.
Ti stai prendendo gioco dei miei gravi limiti emotivi.
Those two, they use words like tricksters. They're mocking us.
Quei due usano parole di scherno, ci stanno deridendo.
It's like they're mocking us, you know.
E' come se ci avessero preso in giro, capisci.
I'm pourin' my guts out, and you're mocking me?
Io mi sto sfogando con te e tu mi prendi in giro?
See, I know you're mocking me, but it actually has a nice ring to it.
Vedi, so che mi prendi in giro, ma a dire il vero suona bene.
I now see that you're-you're mocking me, but I don't really care, 'cause I have this knot.
Adesso ho capito che mi stai solo prendendo in giro, ma non mi importa, perche' ho questo doloretto...
It... you know, sadly, they're mocking it on social media, Reg.
E'... insomma, purtroppo, lo prendono in giro sui social, Reg.
Okay, I can't tell if you're mocking me... but fine, I'll go have a look around.
Ok, non capisco se mi prendi in giro, ma... va bene, darò un'occhiata in giro.
You're mocking me now, I can tell!
Direi che ora si sta beffando di me.
Oh, you know, I see what's happening here-- you're mocking me, which is interesting, because when you mock me, you mock my brother Bruce Lee, which seems a little bit racist and I'd actually expect more coming from you.
Oh, ho capito, mi state prendendo in giro. Il che è interessante, dato che quando ridete di me, ridete di Bruce Lee, che mi pare... un po' razzista e in effetti... mi aspetto molto di più da voi.
You're mocking me because I'm proud of my culture?
Mi prendi in giro perche' vado fiero della mia cultura?
Oh, nice. Now you're mocking me.
Adesso mi prendi anche per il culo.
I mean, you have to keep track Of what you're actually enjoying And what you're mocking because other people enjoy it.
Devi ricordarti di cosa ti piace davvero, e di cosa invece devi prendere in giro perche' ad altre persone piace.
I still say that you're mocking me.
# Diciamo piuttosto che te ne prendi gioco #
And now you're mocking the ground rules.
E ora prendi in giro le regole.
Oh, okay. You're... mocking me again.
Va bene, lei... mi sta prendendo in giro di nuovo.
Cholera is water-borne. You're mocking me.
Il colera e' idrofilo, mi stai prendendo in giro.
You're mocking us for avoiding relationships, but you can't handle losing your doll.
Ci prendi in giro perche' evitiamo le relazioni, e tu non riesci ad accettare di perdere la tua "bambola".
We're not going to get the debate if we're mocking their candidates.
Non avremo il dibattito, se prendiamo in giro i loro candidati.
We're mocking up seating charts for the reception.
Assegniamo i posti a tavola per il ricevimento.
You're mocking me because I'm flightless.
Mi prendi in giro perché non so volare?
0.33965396881104s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?